Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 14

अतिवाह्यायुषोभागं तृतीयमिति कानने । आयुषस्तु तुरीयांशे त्यक्त्वा संगान्परिव्रजेत्

ativāhyāyuṣobhāgaṃ tṛtīyamiti kānane | āyuṣastu turīyāṃśe tyaktvā saṃgānparivrajet

Tendo passado a terceira porção da vida na floresta, então, na quarta porção da existência—abandonando todos os apegos—deve partir, peregrinando como renunciante.

ativāhyahaving spent/passed
ativāhya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootati + √vah (वह् धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययभावकृदन्त (gerundive absolutive sense) ‘अतिवाह्य’ = having passed/spent (time)
āyuṣaḥof life
āyuṣaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhāgama portion
bhāgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tṛtīyamthe third
tṛtīyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottṛtīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भāgam इति विशेषणम्
itithus/as
iti:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक अव्यय (quotative particle)
kānanein the forest
kānane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkānana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
āyuṣaḥof life
āyuṣaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
turīya-aṃśein the fourth part (of life)
turīya-aṃśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootturīya + aṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तुरीयांश = ‘fourth part’
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having abandoned’
saṃgānattachments/associations
saṃgān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
parivrajetshould wander forth (as a renunciant)
parivrajet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√vraj (व्रज् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should become a wandering mendicant’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: An elder ascetic leaves a forest hermitage, cutting the last bonds of attachment; he steps onto a road with staff and begging bowl, turning away from former ties; the background shifts from dense forest (third stage) to open path (fourth stage).

P
Parivrājaka (renunciant)

FAQs

Life is structured for gradual detachment: disciplined withdrawal culminates in full renunciation and freedom from clinging.

The teaching is embedded in the Kāśī Khaṇḍa’s spiritual culture, presenting the renunciant path aligned with Kāśī’s mokṣa-oriented identity.

An āśrama prescription: after forest-dwelling in the third life-stage, one should take up parivrājya (wandering renunciation) in the fourth.