नित्यं सोमकलापूर्णं शरीरं यस्य योगिनः । तक्षकेणापि दष्टस्य विषं तस्य न सर्पति
nityaṃ somakalāpūrṇaṃ śarīraṃ yasya yoginaḥ | takṣakeṇāpi daṣṭasya viṣaṃ tasya na sarpati
O iogue cujo corpo está sempre pleno da essência lunar—fresca vitalidade de amṛta—, mesmo se mordido por Takṣaka, não deixa que o veneno se espalhe nele.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (contextual)
Scene: A serene yogin seated in padmāsana, moonlight-like nectar radiating through nāḍīs; Takṣaka’s bite is shown but the poison halts at the skin, while a cool lunar aura surrounds the yogin.
Yogic steadiness and inner nectar-like vitality are portrayed as granting extraordinary resilience, symbolizing mastery over bodily fear and harm.
The wider context is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, where yogic practice is praised as especially potent.
No explicit ritual is prescribed here; the verse highlights yogic attainment (sādhana) and its protective fruit.