Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 51

अप्रयच्छन्समाप्नोति भूणहत्यामृतावृतौ । स्वयं त्वभावे दातॄणां कन्या कुर्यात्स्वयं वरम्

aprayacchansamāpnoti bhūṇahatyāmṛtāvṛtau | svayaṃ tvabhāve dātṝṇāṃ kanyā kuryātsvayaṃ varam

Aquele que retém (a donzela, recusando-se a dá-la no tempo devido) incorre em pecado semelhante ao de matar o feto, repetidas vezes à medida que passa a estação apropriada. Mas, se não houver doadores/guardiões aptos, a própria donzela pode escolher um esposo por svayaṃvara.

अप्रयच्छन्not giving
अप्रयच्छन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-पूर्वक (न प्रयच्छन्)
समाप्नोतिattains/incurs
समाप्नोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आप् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
भूण-हत्याम्the sin of foetus-killing
भूण-हत्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूण (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूणस्य हत्या)
ऋत-अवृतौin the covering/obscuration of truth (i.e., in falsehood)
ऋत-अवृतौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋत (प्रातिपदिक) + अवृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (ऋते अवृतिः/आवरणम्)
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb)
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (but)
अभावेin the absence
अभावे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
दातॄणाम्of the givers (guardians)
दातॄणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक; कृदन्त-कर्तृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
कन्याthe maiden
कन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कुर्यात्should do/perform
कुर्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
स्वयम्herself
स्वयम्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb)
वरम्the choosing (of a groom) / choice
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Two-part moral scene: (1) a guardian refusing proposals as seasons pass, shadowed by a dark karmic cloud; (2) a dignified svayaṃvara hall where the maiden garlands her chosen husband in the absence of guardians.

FAQs

It stresses responsibility and timeliness in dharmic duties, while also providing a lawful alternative when guardians are absent.

No specific tīrtha is mentioned; the verse is normative dharma instruction within Kāśī Khaṇḍa.

It prescribes that a maiden should be duly given in marriage; if no guardians exist, svayaṃvara is permitted.