Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 37

स्त्रियः पवित्राः सततं नैता दुष्यंति केनचित् । मासिमासि रजस्तासां दुष्कृतान्यपकर्षति

striyaḥ pavitrāḥ satataṃ naitā duṣyaṃti kenacit | māsimāsi rajastāsāṃ duṣkṛtānyapakarṣati

As mulheres são sempre puras; nada as macula. Mês após mês, sua menstruação arrasta e remove suas faltas.

स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पवित्राःpure
पवित्राः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (स्त्रियः)
सततम्always
सततम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसततम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
एताःthese (women)
एताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
दुष्यन्तिbecome defiled
दुष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदुष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
केनचित्by anything/anyone
केनचित्:
Karana (Instrument/Agent in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिश्चितार्थ (‘by anyone/anything whatsoever’)
मासिin a month
मासि:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मासिin a month (month by month)
मासि:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पुनरुक्ति (idiom: month after month)
रजःmenstrual flow
रजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
दुष्कृतानिsins, misdeeds
दुष्कृतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अपकर्षतिremoves, draws away
अपकर्षति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप+कृष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A serene feminine figure associated with purity—woman seated near a lamp and lotus, with a gentle aura; symbolic depiction of ‘apakarṣaṇa’ as dark wisps dissolving into water/lotus petals, suggesting cleansing rather than pollution.

K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

It affirms women’s inherent purity and frames a natural bodily cycle as linked with the removal of moral impurity.

The verse is situated in the Kāśī Khaṇḍa teaching context; it is not tied to a single named tīrtha but belongs to Kāśī’s dharma exposition.

No specific rite is prescribed; it provides a doctrinal statement about purity and the purificatory implication attributed to the monthly cycle.