Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 24

यथैवात्मा परस्तद्वद्द्रष्टव्यः सुखमिच्छता । सुखदुःखानि तुल्यानि यथात्मनि तथा परे

yathaivātmā parastadvaddraṣṭavyaḥ sukhamicchatā | sukhaduḥkhāni tulyāni yathātmani tathā pare

Assim como alguém considera a si mesmo, assim deve considerar o outro quem deseja a felicidade; pois prazeres e dores são iguais: o que há em si, há também no próximo.

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान-अव्यय (comparative adverb)
एवindeed, exactly
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
आत्माthe self
आत्मा:
Karma (Object of seeing/द्रष्टव्यस्य कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
परःanother person
परः:
Karma (Object of seeing/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तद्वत्in the same way
तद्वत्:
Sambandha (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formतुल्यतार्थक-अव्यय (indeclinable meaning ‘like that’)
द्रष्टव्यःshould be regarded/seen
द्रष्टव्यः:
Kriya (Obligation/विधेय-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तव्यत् (कृत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः ‘to be seen/should be regarded’
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
इच्छताby one who desires
इच्छता:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootइष् (धातु) + शतृ (कृत्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘by one desiring’
सुखदुःखानिpleasures and pains
सुखदुःखानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (sukha and duḥkha)
तुल्यानिequal
तुल्यानि:
Kriya (Predicate adjective/विशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (agreeing with सुखदुःखानि)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान-अव्यय
आत्मनिin oneself
आत्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतार्थक-अव्यय (correlative adverb)
परेin another (person)
परे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A pilgrim on Kāśī ghāṭs pauses to help another—offering water, food, or support—while the Gaṅgā flows behind; mirrored reflections in water symbolize ‘self in the other’.

FAQs

Ahiṃsā is grounded in empathy: recognizing others’ pain and joy as equal to one’s own.

The teaching belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī setting; no particular tīrtha is singled out in this verse.

None; it gives a universal ethical principle for conduct.