Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

अनुव्रजति भर्तारं गृहात्पितृवनं मुदा । पदेपदेऽश्वमेधस्य फलं प्राप्नोत्यसंशयम

anuvrajati bhartāraṃ gṛhātpitṛvanaṃ mudā | padepade'śvamedhasya phalaṃ prāpnotyasaṃśayama

Aquela que, com alegria, segue o esposo do lar ao pitṛvana alcança, a cada passo, mérito igual ao fruto do Aśvamedha, sem dúvida.

अनुव्रजतिfollows, goes after
अनुव्रजति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu√vraj (धातु: व्रज्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); उपसर्ग: अनु-
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन (Singular)
पितृवनम्the forest of the ancestors
पितृवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ + vana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: पितॄणां वनम्
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular); भावे—‘with joy/joyfully’
पदेin (each) step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
पदेin (each) step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति—‘step by step’
अश्वमेधस्यof the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaśva + medha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: अश्वस्य मेधः
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√āp (धातु: आप्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); उपसर्ग: प्र-
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)

Skanda (deduced: Kāśī-khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Pitṛvana (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣis/seekers)

Scene: A devoted wife, smiling, follows her husband from their home toward a shaded ancestral grove with śrāddha implements; each footstep glows like a sacrificial offering.

P
Pitṛs
A
Aśvamedha

FAQs

Joyful fidelity and supportive companionship in dharma is praised as generating immense merit.

The verse sits in the Kāśī-khaṇḍa’s devotional-dharma frame; this shloka specifically highlights the pitṛvana (ancestral sacred grove) rather than naming a separate tīrtha.

No explicit rite is prescribed; the act praised is accompanying one’s husband to the pitṛvana, framed as yielding Aśvamedha-like merit.