विना व्यवायसमयं प्रागल्भ्यं न क्वचिच्चरेत् । यत्रयत्ररुचिर्भर्त्तुस्तत्र प्रेमवती सदा
vinā vyavāyasamayaṃ prāgalbhyaṃ na kvaciccaret | yatrayatrarucirbharttustatra premavatī sadā
Fora do tempo apropriado para a união conjugal, não deve agir com atrevimento em parte alguma. Onde quer que se incline o agrado do esposo, ali permanece sempre amorosa e devota.
Skanda
Tirtha: Kāśī-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A modestly adorned gṛhastha woman in Kāśī, near a courtyard or ghat approach, composed and restrained, turning gently toward her husband with quiet affection; the city’s sacred ambience implied by distant temple spires and Gaṅgā light.
It teaches restraint and harmonizing one’s conduct with dharma and marital devotion.
Kāśī is the sacred narrative backdrop; the verse itself is a dharma instruction rather than a site-panegyric.
No ritual is prescribed; it references proper timing (samaya) as an ethical regulation.