Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 19

संयतोपस्करादक्षा हृष्टा व्यय पराङ्मुखी । कुर्यात्त्वयाननुज्ञाता नोपवासव्रतादिकम्

saṃyatopaskarādakṣā hṛṣṭā vyaya parāṅmukhī | kuryāttvayānanujñātā nopavāsavratādikam

Hábil em manter em ordem os bens da casa, alegre e avessa ao gasto perdulário, ela não deve assumir jejuns, votos e práticas semelhantes sem a tua permissão.

saṃyata-upaskarāhaving restrained/kept in order the belongings
saṃyata-upaskarā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃyata (कृदन्त/विशेषण, √yam धातु) + upaskara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समासः; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
dakṣācapable, diligent
dakṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
hṛṣṭādelighted
hṛṣṭā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त, √hṛṣ धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
vyayein expenditure; in spending
vyaye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvyaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम् (loc. sg.)
parāṅmukhīturned away (from); averse
parāṅmukhī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootparāṅmukhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
kuryātshe should do/perform
kuryāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया? (न) तृतीया (3rd), एकवचन; करणम्/हेतुः (instr. sg.)
ananujñātānot permitted/approved
ananujñātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootan-anujñāta (कृदन्त, √jñā धातु, अनु-उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-पूर्वकः; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
nanot
na:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
upavāsa-vrata-ādikamfasting-vows and the like
upavāsa-vrata-ādikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupavāsa (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक) + ādika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (upavāsa-vrata; ādika-प्रत्ययार्थः ‘etc.’); कर्म (acc. sg.)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A well-ordered Kāśī household: the wife managing utensils and stores with restraint, seeking her husband’s assent before taking up a vow; in the background, a glimpse of ghāṭas and temple spires indicating the sacred city setting.

FAQs

Dharma must be practiced with harmony and responsibility—religious vows should not disrupt household order or mutual obligations.

The verse is part of Kāśī-khaṇḍa’s broader instruction on righteous living associated with the sanctity of Kāśī.

Upavāsa and vrata are mentioned, with the rule that they should not be performed without the husband’s consent in this context.