Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 94

नोपसर्पंति वै दुष्टाः प्रातःस्नायिजन क्वचित् । दृष्टादृष्टफलं यस्मात्प्रातःस्नानं समाचरेत्

nopasarpaṃti vai duṣṭāḥ prātaḥsnāyijana kvacit | dṛṣṭādṛṣṭaphalaṃ yasmātprātaḥsnānaṃ samācaret

Os perversos não se aproximam, em tempo algum, de quem se banha pela manhã. Como o banho matutino produz frutos visíveis e invisíveis, deve-se praticá-lo.

not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
उपसर्पन्तिapproach
उपसर्पन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + सृप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
दुष्टाःwicked (people)
दुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक; √दुष्/दुष्ट-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रातःस्नायि-जनःa morning bather/person who bathes in the morning
प्रातःस्नायि-जनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रातः (अव्यय) + स्नायिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (प्रातः स्नायिनां जनः = morning-bathers)
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
Adhikaraṇa (Location/Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: at any time/anywhere)
दृष्टादृष्टफलम्seen and unseen results
दृष्टादृष्टफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अदृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (दृष्टं च अदृष्टं च) + तत्पुरुष (दृष्टादृष्टयोः फलम्)
यस्मात्because (from which reason)
यस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
प्रातःस्नानम्morning bath
प्रातःस्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रातः (अव्यय) + स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास
समाचरेत्should practice/perform
समाचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Prātaḥ-snāna at Gaṅgā in Kāśī

Type: ghat

Listener: Ṛṣi audience; immediate addressee context continues toward Agastya (Kalaśodbhava)

Scene: A disciplined bather at dawn, radiant and composed; shadowy figures representing ‘wicked influences’ remain distant on the ghāṭa, unable to approach; the river glows with sanctity.

FAQs

A simple daily niyama like morning bathing is said to bring tangible benefits and subtle spiritual merit.

The verse belongs to the Kāśīkhaṇḍa context (Kāśī/Vārāṇasī), though it does not specify a named ghāṭa or tīrtha.

To regularly perform prātaḥsnāna, emphasizing its dual (seen/unseen) fruits.