Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 49

नागाश्च शेषप्रमुखान्गजानैरावतादिकान् । अश्वानुच्चैःश्रवो मुख्यान्कौस्तुभादीन्मणीञ्छुभान्

nāgāśca śeṣapramukhāngajānairāvatādikān | aśvānuccaiḥśravo mukhyānkaustubhādīnmaṇīñchubhān

Deve-se recordar os nāgas, tendo Śeṣa como principal; os elefantes, começando por Airāvata; os cavalos, tendo Uccaiḥśravas à frente; e as joias auspiciosas, começando por Kaustubha.

नागान्serpents
नागान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
शेषप्रमुखान्with Śeṣa as the foremost
शेषप्रमुखान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशेष + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः ("नागान्" इति विशेष्यस्य)
गजान्elephants
गजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
ऐरावतादिकान्Airāvata and others
ऐरावतादिकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootऐरावत + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः ("गजान्" इति विशेष्यस्य)
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
उच्चैःश्रवःमुख्यान्with Uccaiḥśravas as the foremost
उच्चैःश्रवःमुख्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउच्चैःश्रवस् + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः ("अश्वान्" इति विशेष्यस्य)
कौस्तुभादीन्Kaustubha and others
कौस्तुभादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौस्तुभ + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
मणीन्gems
मणीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शुभान्auspicious, splendid
शुभान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः ("मणीन्" इति विशेष्यस्य)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Sages in the frame narrative (Naimiṣa)

Scene: A cosmic tableau: Ananta-Śeṣa coiled beneath the worlds, Airāvata emerging like a cloud-elephant, Uccaiḥśravas gleaming white, and Kaustubha jewel radiating—seen in the pilgrim’s inner vision at Kāśī.

Ś
Śeṣa
N
Nāgas
A
Airāvata
U
Uccaiḥśravas
K
Kaustubha

FAQs

By recalling exalted beings and treasures, the practitioner aligns the mind with auspiciousness and divine guardianship.

No geographic tīrtha is named; the verse draws on pan-Purāṇic mythic symbols (often linked to the ocean-churning narrative).

Smaraṇa of chief nāgas, elephants, horses, and jewels—an auspicious recollection practice.