कामिनां कामजननं मुमुक्षूणां च मोक्षदम् । श्रूयते यत्र यत्रैतत्तत्र तत्र परामृतम्
kāmināṃ kāmajananaṃ mumukṣūṇāṃ ca mokṣadam | śrūyate yatra yatraitattatra tatra parāmṛtam
Para os amantes do prazer, gera os deleites desejados; e para os buscadores de libertação, concede mokṣa. Onde quer que isto seja ouvido, ali mesmo está o néctar supremo.
Agastya (deduced; addressing Skanda in Kāśīkhaṇḍa dialogue)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (mahātmya-śravaṇa)
Type: kshetra
Listener: Śikhiratha (context from surrounding verses)
Scene: A sacred assembly where Kāśī’s glory is recited; listeners of different aims—some seeking pleasures, some liberation—receive their respective fruits; the air itself is depicted as nectar-like due to the spoken mahātmya.
Sacred hearing (śravaṇa) of Kāśī’s glory yields both worldly fulfillment and liberation, according to one’s intent.
Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa framework, as a place whose fame itself is nectar-like.
Śravaṇa—listening to the sacred account—is highlighted as spiritually potent.