साक्षणं स्वं विसस्मार काहं क्वाहं न वेत्ति च । सौषुप्तायां दशायां च परमात्मेव निश्चला
sākṣaṇaṃ svaṃ visasmāra kāhaṃ kvāhaṃ na vetti ca | sauṣuptāyāṃ daśāyāṃ ca paramātmeva niścalā
Naquele mesmo instante ela se esqueceu de si; não sabia: «Quem sou eu? Onde estou?» Num estado como de sono profundo, permaneceu imóvel—como uma alma absorvida no Ser Supremo.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)
Tirtha: Avimukta-Kāśī
Type: kshetra
Scene: The woman stands utterly motionless, eyes unfocused or gently closed, as if in deep sleep; attendants hover around, uncertain; the atmosphere is hushed, suggesting a sacred presence nearby.
At a powerful tīrtha, identity-centered awareness can dissolve, revealing stillness akin to absorption in the Supreme.
Jñānavāpī (context), presented as a catalyst for profound inner stillness and knowledge.
None directly; the verse describes an inner state resembling yogic absorption.