अंगानि वेपथुं प्रापुः स्विन्ना भालस्थली भृशम् । हर्षवाष्पांबुकलिले जाते तस्या विलोचने
aṃgāni vepathuṃ prāpuḥ svinnā bhālasthalī bhṛśam | harṣavāṣpāṃbukalile jāte tasyā vilocane
Seus membros começaram a tremer; sua testa ficou encharcada de suor; e seus olhos se turvaram com lágrimas de júbilo, misturadas a gotas que corriam—sinais de uma devoção transbordante.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)
Tirtha: Jñānavāpī
Type: kund
Scene: Kalāvatī stands near the sacred well, overcome: limbs trembling, forehead beaded with sweat, eyes brimming and clouded with joyful tears—her face lit by devotion as the well’s sanctity presses upon her senses.
True contact with a holy place can kindle sāttvika-bhāvas—natural bodily signs of devotion and inner purification.
Jñānavāpī (by immediate narrative context), where the devotee’s ecstatic response unfolds.
None; the verse describes devotional symptoms rather than prescribing a practice.