धिगेतत्सौधसौंदर्यं धिगेतद्धनसंचयम् । विनापत्यं प्रियतमे जीवितं च धिगावयोः
dhigetatsaudhasauṃdaryaṃ dhigetaddhanasaṃcayam | vināpatyaṃ priyatame jīvitaṃ ca dhigāvayoḥ
Vergonha à beleza dos palácios; vergonha ao ajuntar de riquezas. Ó amado, sem filhos—vergonha até da nossa própria vida.
Unknown (dialogue line; speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: A poignant domestic scene: a couple in a grand mansion turns away from luxury and piled wealth, expressing anguish and disillusionment at childlessness; the opulence is rendered as spiritually empty.
Worldly splendor and wealth are depicted as hollow when life’s deeper aims and continuities are absent, pushing the mind toward dispassion and higher purpose.
No tīrtha is named; it is an ethical-emotional reflection within the Kāśīkhaṇḍa narrative.
None; the verse expresses lament and value-judgment rather than prescribing a rite.