Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 89

दुरोदरघ्नी दावार्चिर्द्रवद्रव्यैकशेवधिः । दीनसंतापशमनी दात्री दवथुवैरिणी

durodaraghnī dāvārcirdravadravyaikaśevadhiḥ | dīnasaṃtāpaśamanī dātrī davathuvairiṇī

Ela destrói o infortúnio e a ruína; arde como fogo de floresta contra o mal. É o tesouro singular de riquezas e recursos que fluem; acalma o sofrimento dos pobres e aflitos, é a doadora generosa e inimiga da febre ardente e do tormento.

दुरोदरघ्नीdestroyer of vice (durodara)
दुरोदरघ्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुरोदर (प्रातिपदिक) + घ्नि (प्रातिपदिक; √हन् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (दुरोदरं घ्नन्ती = slayer of gambling/evil belly)
दावार्चिःflame of a forest fire
दावार्चिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदाव (प्रातिपदिक) + अर्चिस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग (अर्चिस्), प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दावस्य अर्चिः = flame of forest-fire)
द्रवत्liquid, flowing
द्रवत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्रु/द्रव् (धातु) → द्रवत् (कृदन्त/शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), समासाङ्ग; ‘flowing/liquid’ (पूर्वपद)
द्रव्यsubstance, wealth
द्रव्य:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (substance/wealth)
एकsingle, one
एक:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग; ‘single/one’ (पूर्वपद)
शेवधिःtreasure, store
शेवधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेवधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (द्रवत्-द्रव्य-एक-शेवधिः = sole treasure of liquid wealth)
दीनdistressed
दीन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग; ‘poor/distressed’ (पूर्वपद)
संतापaffliction
संताप:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (affliction)
शमनीpacifier of the distressed’ suffering
शमनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशमनी (प्रातिपदिक; √शम् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (दीनसंतापं शमयति इति)
दात्रीgiver
दात्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक; √दा धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक-तृच् प्रत्ययान्त (giver)
दवथुवैरिणीenemy of burning pain/fever
दवथुवैरिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदवथु (प्रातिपदिक) + वैरिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दवथोः वैरिणी = enemy of burning/feverish heat)

Skanda (deduced for Kāśī-khaṇḍa context, commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Gaṅgā in Kāśī

Type: ghat

Listener: Purāṇa audience

Scene: Gaṅgā as fierce protective flame against evil yet tenderly blessing the poor; on the ghāṭa, devotees distribute food and coins; a fevered sufferer is soothed by sacred water.

D
Devī

FAQs

Divine grace is portrayed as both protective and restorative—removing misfortune, easing poverty, and dispelling affliction.

The verse belongs to the Kāśī-khaṇḍa’s praise-context, linking the Goddess’s beneficence to Kāśī’s sacred field.

No explicit ritual is stated; the theme supports dāna (giving) and compassionate support of the distressed.