त्वदीय चरणांभोज मकरंदमधूत्सुकः । मच्चेतो भ्रमरो भ्रांतिं विहायास्तु सुनिश्चलः
tvadīya caraṇāṃbhoja makaraṃdamadhūtsukaḥ | macceto bhramaro bhrāṃtiṃ vihāyāstu suniścalaḥ
«Ávido pelo néctar melífluo do pólen de teus pés de lótus, que a abelha da minha mente abandone todo errar e permaneça perfeitamente firme.»
Viṣṇu
The mind becomes steady by tasting devotion—attachment to the Lord’s feet replaces restless distraction.
Though not named in the verse, the request is situated within the Kāśī tīrtha narrative centered on Cakra-puṣkariṇī.
A meditative-bhakti discipline is implied: sustained contemplation of the Lord’s feet (caraṇa-smaraṇa/pāda-sevā).