Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 63

त्वदंगसंगमधुरो ध्रुवधूपितयामया । नानिलोपि मयालिंगि क्वचिद्विश्रांतया भृशम्

tvadaṃgasaṃgamadhuro dhruvadhūpitayāmayā | nānilopi mayāliṃgi kvacidviśrāṃtayā bhṛśam

Nem mesmo o vento—doce como o toque da união com os teus membros—me envolveu, embora eu me deitasse em algum lugar para repousar, exausta ao extremo.

tvatyour
tvat:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive Singular), सर्वनाम
aṅgalimb, body
aṅga:
Sambandha (in compound)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom./Acc. Singular)
saṅgamaunion, contact
saṅgama:
Sambandha (in compound)
TypeNoun
Rootsaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom./Acc. Singular)
dhuraḥsweet (because of bodily union)
dhuraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular); समासः (तत्पुरुष) = aṅga + saṅgama + madhura (sweet due to union with your body)
dhruvaO steadfast one
dhruva:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन/निपातवत् (vocative-like address/particle)
dhūpitayāby (me) perfumed/incensed
dhūpitayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Root√dhūp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental Singular)
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन (Instrumental Singular), सर्वनाम
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
anilaḥwind
anilaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular)
apieven
api:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: even)
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन (Instrumental Singular), सर्वनाम
āliṃgiembraced
āliṃgi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√liṅg (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kvacitsomewhere/at times
kvacit:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place/time)
viśrāntayāby (me) rested/relaxed
viśrāntayā:
Karana (Instrument/agent)
TypeAdjective
Rootvi-√śram (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental Singular)
bhṛśamgreatly, intensely
bhṛśam:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: intensity)

A royal mother/queen (rājapatnī), speaking to her son (addressed as Dhruva)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Sages/seekers (unspecified)

Scene: The queen lies exhausted on a stone step/terrace near the river; a breeze stirs her veil and nearby lamps, but she feels no comfort—her body language closed, arms drawn in.

D
Dhruva
A
Anila (Wind)

FAQs

Memory can intensify absence: even comforting natural sensations feel empty without the beloved’s presence.

No tīrtha is named in this verse.

None.