Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

वालिशेष्वसहायेषु भवेद्भाग्यं सहायकृत् । अरण्यान्यां रणे गेहे ततो भाग्यं हि कारणम्

vāliśeṣvasahāyeṣu bhavedbhāgyaṃ sahāyakṛt | araṇyānyāṃ raṇe gehe tato bhāgyaṃ hi kāraṇam

Quando alguém fica apenas com parcos restos e sem qualquer auxílio, a fortuna (bhāgya) torna-se a ajudadora. Na mata, na batalha ou no próprio lar—ali, de fato, a fortuna é a causa decisiva.

vāliśeṣuamong the vāliśas (the helpless/weak)
vāliśeṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāliśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
asahāyeṣuamong those without help
asahāyeṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Roota-sahāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण (negated adjective)
bhavetmay be / would be
bhavet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
bhāgyamfortune
bhāgyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
sahāyakṛtone who makes (someone) a helper / helper-making
sahāyakṛt:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahāya + kṛt (कृ धातु-क्तिन्/कृत्-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे कृत् (agent noun)
araṇyein the forest
araṇye:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootaraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
anyāmin another (place)
anyām:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (araṇyām इति अपेक्षितम्—पाठभेद/सन्धि-प्रभाव)
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
gehein the house
gehe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tataḥtherefore
tataḥ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—सम्बन्ध/हेतु-निर्देशक (therefore/from that)
bhāgyamfortune
bhāgyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
kāraṇamthe cause
kāraṇam:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A lone traveler with torn garments and a small bundle stands at a crossroads: one path to a dark forest, one to a battlefield with distant banners, one to a household doorway—above, an unseen hand of ‘Bhāgya’ guides like a protective presence.

FAQs

In crisis—whether external or domestic—Daiva/Bhāgya can become the unseen support; humility and dharmic steadiness are implied.

The verse is a general dharmic maxim within the Kāśī narrative context; it does not name a specific tīrtha in this line.

None explicitly; it is a doctrinal statement about causality (bhāgya/daiva).