Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

तप एव हि चेन्मातः कारणं सर्वसंपदाम् । तत्तदासादितं विद्विपदमन्यैर्दुरासदम्

tapa eva hi cenmātaḥ kāraṇaṃ sarvasaṃpadām | tattadāsāditaṃ vidvipadamanyairdurāsadam

Se, de fato, ó Mãe, a austeridade (tapas) é a causa de toda excelência e prosperidade, então esse mesmo estado será alcançado—ainda que seja um posto difícil para outros atingirem.

तपःausterity, penance
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed, only
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
हिfor, indeed
हि:
Hetu-marker (हेतु-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (causal/emphatic particle)
चेत्if
चेत्:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
मातःO mother
मातः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
कारणम्cause
कारणम्:
Pradhāna/Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सर्वसंपदाम्of all prosperities
सर्वसंपदाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + संपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वासां संपदाम्)
तत्that
तत्:
Anaphoric reference (निर्देश)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
तत्that (very)
तत्:
Anaphoric reference (निर्देश)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
आसादितम्attained, obtained
आसादितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + सद् (धातु) → आसादित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘आसादित’ = प्राप्त/उपलब्ध
विद्विपदम्the state/position of an enemy (hostile condition)
विद्विपदम्:
Karma/Predicate nominal (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootविद्वि + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (विद्विषः पदम्)
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
दुरासदम्hard to approach/attain
दुरासदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + आसद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—उपपद-तत्पुरुष/नञ्-समकक्ष (दुर् = कठिनम्)

Dhruva

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: A questioning sage/audience (typical purāṇic setting)

Scene: A determined child speaks to his mother, asserting that austerity is the key to attain a hard-to-reach spiritual station; the atmosphere is domestic yet charged with heroic resolve.

D
Dhruva
S
Sunīti
T
tapas

FAQs

Tapas is portrayed as the decisive means to attain the highest goals, even those considered unreachable.

No site is named; the verse emphasizes the method (tapas) rather than a specific tīrtha.

The implied prescription is tapas (austerity), though no specific vrata, japa, or tīrtha-rite is detailed here.