Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 74

सवर्षाणां शतं कुक्षौ भवस्य परितो भ्रमन् । न तस्य ददृशे रंध्रं शुचे रंध्रं खलो यथा

savarṣāṇāṃ śataṃ kukṣau bhavasya parito bhraman | na tasya dadṛśe raṃdhraṃ śuce raṃdhraṃ khalo yathā

Por cem anos divinos ele vagou ao redor no ventre de Bhava, mas não encontrou ali nenhuma abertura; como um perverso que procura defeito num homem puro.

सवर्षाणाम्(of) years, with years
सवर्षाणाम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (वर्षैः सह/वर्षयुक्तानाम्); नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषणम् (शतम्)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (Extent/कर्म-प्रवृत्ति)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कालपरिमाण (measure of time)
कुक्षौin the belly
कुक्षौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
भवस्यof Bhava (Śiva)
भवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
परितःaround
परितः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्गार्थक/क्रियाविशेषण) — ‘around, all around’
भ्रमन्wandering
भ्रमन्:
Kriya (Concomitant action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भ्रम् (धातु) → भ्रमन् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘परिभ्रमन्’
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — negation particle
तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
ददृशेhe saw
ददृशे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘ददर्श/दृष्टवान्’ (he saw)
रन्ध्रम्hole, opening
रन्ध्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरन्ध्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शुचेfor the pure one (Śiva)
शुचे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशुच्/शुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; ‘शुचये’ (for the pure one)
रन्ध्रम्a hole
रन्ध्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरन्ध्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
खलःa wicked man
खलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमेय (thing compared)
यथाas/like
यथा:
Sambandha (Comparison marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा) — ‘as/like’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame)

Scene: Śukra circles endlessly within a vast luminous abdomen-space of Bhava for ‘a hundred divine years’, searching for an exit; the scene overlays a moral allegory: a dark figure peering for stains on a spotless cloth/person.

B
Bhava (Śiva)

FAQs

Purity and divine integrity are without cracks; fault-finding is a mark of inner impurity, not of the one criticized.

The verse sits in the Kāśī Khaṇḍa frame; it teaches ethics through Śiva-centric imagery rather than naming a particular tīrtha.

None in this verse.