Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

शिवशर्मोवाच । कस्य लोकोयमतुलो ब्रूतं श्रीभगवद्गणौ । पीयूषभानोरिव मे मनः प्रीणयतेतराम्

śivaśarmovāca | kasya lokoyamatulo brūtaṃ śrībhagavadgaṇau | pīyūṣabhānoriva me manaḥ prīṇayatetarām

Śivaśarman disse: Ó veneráveis Gaṇas do Senhor Bem-aventurado, dizei-me: de quem é este mundo incomparável? Minha mente se alegra sobremaneira, como se fosse deleitada pela lua de amṛta.

śivaśarmāŚivaśarman
śivaśarmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśivaśarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun)
lokaḥworld
lokaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
ayamthis
ayam:
Viśeṣya (that which is qualified)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); निर्देशवाचक-सर्वनाम (demonstrative)
atulaḥincomparable
atulaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootatula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
brūtamtell (you two)
brūtam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), द्विवचन (Dual)
śrī-bhagavad-gaṇauO two venerable divine attendants
śrī-bhagavad-gaṇau:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + bhagavat (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), संबोधन (8th/Vocative), द्विवचन (Dual); समासः—कर्मधारयः (honorific descriptive)
pīyūṣa-bhānoḥof the nectar-like sun
pīyūṣa-bhānoḥ:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootpīyūṣa (प्रातिपदिक) + bhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः
ivalike
iva:
Comparison marker (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
memy
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
manaḥmind
manaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
prīṇayateis delighted
prīṇayate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprī (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); causative sense not marked here; simple present ‘is pleased’
itarāmexceedingly, very much
itarām:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootitara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative used as intensifier)

Śivaśarman

Listener: Two gaṇas of the Blessed Lord

Scene: Śivaśarman, eyes wide with wonder, addresses two radiant gaṇas; behind them a luminous, cool-toned celestial landscape evoking the ‘nectar-moon’ metaphor.

Ś
Śivaśarman
B
Bhagavad-gaṇas

FAQs

Reverent inquiry (praśna) is honored in Purāṇic discourse; eagerness to know sacred truths itself purifies the mind.

The verse is part of the Kāśīkhaṇḍa narrative stream; the immediate focus is the identity of a divine realm.

None; it is a dialogue prompt inviting the forthcoming teaching.