अनंतरं हसिष्यंति युक्तं दीक्षिततास्त्विति । सर्वेप्याक्षारयिष्यंति तव विप्रं च मां च वै
anaṃtaraṃ hasiṣyaṃti yuktaṃ dīkṣitatāstviti | sarvepyākṣārayiṣyaṃti tava vipraṃ ca māṃ ca vai
Depois eles rirão, dizendo: «Então esta é a dīkṣā “correta”!» E por tua causa, todos censurarão tanto o teu brāhmaṇa preceptor quanto a mim também.
Unspecified admonisher in narrative (within Skanda’s Kāśīkhaṇḍa discourse to Agastya-context)
Scene: A public lane scene: townspeople laugh and point; the boy stands embarrassed; the brāhmaṇa guardian/teacher and the mother/guardian are shown receiving reproach, emphasizing communal accountability around initiation.
After dīkṣā, one must live accordingly; otherwise disgrace falls not only on oneself but also on one’s teacher and family.
None explicitly; the verse operates within Kāśī’s broader dharma-teaching context.
Dīkṣā is referenced conceptually, but no specific rite or procedure is prescribed here.