Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

सुगंधचंदनैः पुष्पैर्मम लोके महीयते । ज्येष्ठेशात्पश्चिमेभागे वायुकुंडोत्तरेण तु

sugaṃdhacaṃdanaiḥ puṣpairmama loke mahīyate | jyeṣṭheśātpaścimebhāge vāyukuṃḍottareṇa tu

Com sândalo perfumado e flores, ele é honrado em meu mundo. (Este Pavamāneśvara situa-se) a oeste de Jyeṣṭheśa e ao norte de Vāyu-kuṇḍa.

सुगन्धचन्दनैःwith fragrant sandalwood
सुगन्धचन्दनैः:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootसुगन्ध-चन्दन (प्रातिपदिक; सुगन्ध + चन्दन)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); समासः—कर्मधारय (‘fragrant sandalwood’)
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Possessor/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम
लोकेin the world
लोके:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
महीयतेis honored, is revered
महीयते:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि-प्रयोग (passive sense: ‘is honored’)
ज्येष्ठेशात्from Jyeṣṭheśa
ज्येष्ठेशात्:
अपादान (Source/Point of reference)
TypeNoun
Rootज्येष्ठ-ईश (प्रातिपदिक; ज्येष्ठ + ईश)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (name: ‘Jyeṣṭheśa’)
पश्चिमेin the western
पश्चिमे:
विशेषण (Qualifier of भागे)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण
भागेin the part/region
भागे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वायुकुण्डVāyu-kuṇḍa (name of a pond)
वायुकुण्ड:
सम्बन्ध (Relation within compound)
TypeNoun
Rootवायु-कुण्ड (प्रातिपदिक; वायु + कुण्ड)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-सम्बन्धार्थे (genitive relation as first member), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (‘Vāyu-pond’)
उत्तरेणto the north of
उत्तरेण:
अधिकरण (Spatial relation)
TypeIndeclinable
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन-रूपेण अव्ययीभावार्थक (postposition-like usage: ‘to the north of’), अव्ययवत् प्रयोग
तुindeed, and
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle; contrast/emphasis)

Śiva (contextual, giving both merit and location markers)

Tirtha: Pavamāneśvara (with reference points: Jyeṣṭheśa, Vāyu-kuṇḍa)

Type: kshetra

Listener: Not explicit

Scene: A pilgrim carries sandal paste and flower garlands through Kāśī’s lanes, guided by directions: west of Jyeṣṭheśa, north of Vāyu-kuṇḍa; the shrine appears amid clustered temples and sacred tanks.

P
Pavamāneśvara
J
Jyeṣṭheśa
V
Vāyu-kuṇḍa
Ś
Śiva
K
Kāśī

FAQs

Simple devotional offerings (flowers, sandal) offered at Kāśī’s liṅgas carry lasting honor and recognition in Śiva’s realm.

Pavamāneśvara Liṅga, with its placement relative to Jyeṣṭheśa and Vāyu-kuṇḍa in Kāśī.

Offering sugandha-candana (fragrant sandal) and puṣpa (flowers) in worship.