Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 94

रत्नानामब्धिजातानामब्धीनां सरितामपि । सरसां पल्वलानां च वाप्यंबु स्रोतसा पुनः

ratnānāmabdhijātānāmabdhīnāṃ saritāmapi | sarasāṃ palvalānāṃ ca vāpyaṃbu srotasā punaḥ

Sobre as gemas nascidas do oceano, sobre os mares e também os rios; sobre lagos, lagoas, tanques e, de novo, sobre as águas correntes—

रत्नानाम्of jewels
रत्नानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
अब्द्धिजातानाम्of those born from the ocean
अब्द्धिजातानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअब्द्धि + जात (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (अब्द्धेः जातानि)
अब्द्धीनाम्of oceans
अब्द्धीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअब्द्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक (also)
सरसाम्of lakes
सरसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
पल्वलानाम्of ponds/marshy pools
पल्वलानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपल्वल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
वापी-अम्बुthe water of wells/pond-reservoirs
वापी-अम्बु:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवापी + अम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (वाप्याः अम्बु)
स्रोतसाby a stream/current
स्रोतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्रोतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
पुनःagain/further
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again/further)

Śiva (continuing grant; contextually Śiva’s proclamation)

Scene: A poetic sweep of waters: ocean with gem-bearing depths, then seas and rivers, then lakes/ponds/tanks and flowing streams—suggesting a cosmic map converging toward Kāśī’s sanctity.

W
Waters (oceans, rivers, lakes)
R
Ratna (ocean-born gems)

FAQs

The Purāṇic vision treats natural realms as sacred jurisdictions governed under divine sanction.

The verse is part of the Kāśī narrative stream leading to the establishment of Varuṇeśvara in Vārāṇasī.

No ritual is prescribed; the verse enumerates domains included in the granted authority.