विदीर्णदाडिमैः स्वांतं दर्शयंतं तु रागवत् । माधवीं धवरूपेण श्लिष्यंतमिव कानने
vidīrṇadāḍimaiḥ svāṃtaṃ darśayaṃtaṃ tu rāgavat | mādhavīṃ dhavarūpeṇa śliṣyaṃtamiva kānane
Com romãs fendidas, parecia revelar o próprio coração interior, rubro de paixão; e no bosque, como se a trepadeira mādhavī fosse abraçada na forma da árvore dhava.
Skanda
Tirtha: Kāśī-kṣetra (general kṣetra-stuti context)
Type: kshetra
Scene: A verdant Kāśī grove: split pomegranates glow crimson like a revealed heart; a mādhavī creeper appears to cling lovingly around a pale dhava tree, suggesting an embrace in the forest shade.
The kṣetra’s outer beauty is matched by inner auspiciousness—nature ‘reveals its heart’ in a holy land.
Kāśī-kṣetra’s groves as part of the broader Kāśī māhātmya.
None; the verse is descriptive.