विक्रेष्यामि महामांसं समेत्य पितृकाननम् । तत्र राक्षसवेतालपिशाचादिषु सर्वशः
vikreṣyāmi mahāmāṃsaṃ sametya pitṛkānanam | tatra rākṣasavetālapiśācādiṣu sarvaśaḥ
“Venderei grandes porções de carne, indo ao bosque dos Manes, o arvoredo dos Antepassados. Ali, entre rākṣasas, vetālas, piśācas e semelhantes—por toda parte—eles se ajuntarão.”
Narrator (contextual; Setukhaṇḍa narrative voice)
Tirtha: पितृकानन (आख्यान-स्थल)
Type: kshetra
Scene: घन-वनं, अस्थि-वृक्ष-छाया, कपाल-चिह्नित-भूमि; नायकः मांस-भारं वहन्/विक्रयार्थं स्थापयन्; दूरं राक्षस-वेताल-पिशाच-समूहाः आकर्षिताः।
It portrays tamasic temptations—meat, fearsome beings, and funerary spaces—used as bait; Purāṇas often use such scenes to caution against adharma-driven strategies.
No particular tīrtha is praised in this verse; it references a pitṛkānana (ancestral grove) as a narrative location.
No orthodox ritual is prescribed; the verse describes a scheme involving summoning/attracting beings, which is narrative rather than a dhārmic injunction.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.