Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 67

सेतुमध्ये चतुर्वक्त्रः सर्वदेवसमन्वितः । अध्यास्ते तस्य रक्षार्थमीश्वरस्याज्ञया सदा

setumadhye caturvaktraḥ sarvadevasamanvitaḥ | adhyāste tasya rakṣārthamīśvarasyājñayā sadā

No próprio meio do Setu está sentado Caturvaktra (Brahmā), acompanhado por todos os deuses, sempre ali postado para sua proteção, por ordem de Īśvara.

सेतुमध्येin the middle of the bridge
सेतुमध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसेतुमध्य (प्रातिपदिक) = सेतु + मध्य
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सप्तमी): ‘सेतोः मध्ये’
चतुर्वक्त्रःthe four-faced one (Brahmā)
चतुर्वक्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर्वक्त्र (प्रातिपदिक) = चतुर् + वक्त्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (द्विगु/संख्यापूर्वपद): ‘चत्वारि वक्त्राणि यस्य’ (as a name/epithet)
सर्वदेवसमन्वितःaccompanied by all the gods
सर्वदेवसमन्वितः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वदेवसमन्वित (प्रातिपदिक) = सर्व + देव + समन्वित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘सर्वैः देवैः समन्वितः’ (accompanied by all gods)
अध्यास्तेsits, presides
अध्यास्ते:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि + आस् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तस्यof him/that (of the Lord)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootरक्षार्थ (प्रातिपदिक) = रक्षा + अर्थ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘रक्षायाः अर्थः’ (for the sake of protection)
ईश्वरस्यof the Lord
ईश्वरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आज्ञयाby the command
आज्ञया:
Karana (Instrument/means—by order/करण)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-viseshana (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

Narrator of Setukhaṇḍa (deduced)

Tirtha: Setubandha (Rāmasetu) — Madhya-Setu locus

Type: peak

Listener: Frame-audience of pilgrims/sages

Scene: At the Setu’s center, four-faced Brahmā seated on a lotus pedestal, surrounded by a retinue of devas, forming a protective mandala over the causeway amid the ocean.

B
Brahmā (Caturvaktra)
A
All Devas
Ī
Īśvara (Śiva)
R
Rāmasetu

FAQs

A tīrtha is not merely physical geography; it is divinely protected and sustained by the will of the Supreme Lord.

Rāmasetu (Setubandha), described as divinely guarded at its center.

None; the verse emphasizes the sanctity and protection of the site.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App