दृष्ट्वा पाद्यादिभिः पूज्य स्वागतं व्याजहार सः । शांडिल्य उवाच । शतानीक किमर्थं त्वमाश्रमं प्राप्तवान्मम
dṛṣṭvā pādyādibhiḥ pūjya svāgataṃ vyājahāra saḥ | śāṃḍilya uvāca | śatānīka kimarthaṃ tvamāśramaṃ prāptavānmama
Ao vê-lo, o sábio o honrou com os ritos de acolhida—água para os pés e outros—e lhe dirigiu saudações. Śāṇḍilya disse: «Śatānīka, com que propósito vieste ao meu āśrama?»
Śāṇḍilya
Tirtha: Śāṇḍilyāśrama (contextual)
Type: kshetra
Scene: The sage rises slightly or gestures welcome; attendants bring a small vessel of water for pādya; the king stands respectfully; the moment is formal yet warm.
Atithi-dharma (honoring guests) is a sacred duty, practiced even by great sages toward kings.
The scene is a sage’s āśrama; no named tīrtha is directly praised in this verse.
Welcoming a guest with pādya and related offerings—classical atithi-satkara.