इति श्रुत्वा वचो भृत्यास्तस्या प्राणा बहिश्चराः । वाष्पपूर्णमुखाः सर्वे विधूमं वाक्यमब्रुवन्
iti śrutvā vaco bhṛtyāstasyā prāṇā bahiścarāḥ | vāṣpapūrṇamukhāḥ sarve vidhūmaṃ vākyamabruvan
Ao ouvirem tais palavras, os servidores —como se o sopro vital dele tivesse saído para fora— ficaram com o rosto cheio de lágrimas, e todos falaram a Vidhūma.
Narrator (contextual Purāṇic narrator)
Listener: Vidhūma
Scene: Three attendants, overwhelmed, stand with tear-filled faces; their breath seems to ‘move outside’—a poetic sign of shock—while they address Vidhūma in a smoke-less, clear utterance.
True loyalty is shown in sorrow and crisis; devotion (sevā-bhāva) expresses itself as shared suffering and steadfast companionship.
Setukhaṇḍa frames the narrative within the sanctity of Setu/Rāmeśvaram, but this verse itself is a character moment, not a direct tīrtha eulogy.
None is stated in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.