मिलित्वा तत्र तु स्नानं सहस्रगुणितं स्मृतम् । नदीष्वेतासु यत्स्नानात्फलं पुंसां भवेत्कपे
militvā tatra tu snānaṃ sahasraguṇitaṃ smṛtam | nadīṣvetāsu yatsnānātphalaṃ puṃsāṃ bhavetkape
Quando ali se unem, o banho é lembrado como mil vezes meritório. Ó herói dos macacos, o fruto que os homens obtêm ao banhar-se nestes rios ali se manifesta de modo especial.
Narrator (Purāṇic voice; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Triveṇī-sangama (union of Gaṅgā–Yamunā–Sarasvatī)
Type: sangam
Listener: Kape (vānara hero)
Scene: At the sangama, two visible rivers meet while a third is suggested as a radiant current; crowds of pilgrims bathe; the air feels charged, as if merit itself becomes visible—light rays over the water and calm faces of bathers.
Spiritual results depend on sacred geography and auspicious conjunctions; confluence-bathing greatly amplifies merit.
A sangam-like tīrtha where the three sacred rivers are described as meeting, within Setukhaṇḍa’s landscape.
Snāna (bathing) specifically at the confluence, stated to yield thousandfold merit.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.