विष्टरे पुष्पकं नित्यं निविष्टाय महात्मने । प्रहृष्टवानरानीकजुष्टपादांबुजाय ते
viṣṭare puṣpakaṃ nityaṃ niviṣṭāya mahātmane | prahṛṣṭavānarānīkajuṣṭapādāṃbujāya te
Salve a Ti, ó Grande-Alma, sempre assentado no trono de Puṣpaka; cujos pés de lótus são servidos pelas hostes jubilosas dos Vānaras.
Deductive: a devotee/narratorial voice within Setukhaṇḍa praising Rāma (Rāghava) as Viṣṇu at Setu
Tirtha: Setu-tīrtha (Rāma-setu region)
Type: kshetra
Scene: Rāma seated in majesty upon the Puṣpaka-vimāna/throne, his lotus-feet attended by jubilant vānaras; oceanic horizon suggesting Setu; banners, conches, and post-victory serenity.
True greatness is recognized in humble service to the Lord’s lotus-feet, performed with joy and devotion.
Setu (Setubandha/Rāmeśvaram region) in the Setukhaṇḍa context.
No direct ritual is prescribed; it is a devotional stuti (praise) emphasizing reverent service.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.