Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 43

दुर्दमे तु गते स्वर्गं गालवो मुनिपुंगवः । स चक्रं प्रार्थयामास विष्ण्वायुधमनुत्तमम्

durdame tu gate svargaṃ gālavo munipuṃgavaḥ | sa cakraṃ prārthayāmāsa viṣṇvāyudhamanuttamam

Quando Durdama já havia ido ao céu, Gālava —touro entre os sábios— então rogou àquela arma incomparável de Viṣṇu, o disco divino.

दुर्दमेwhen/with Durdama
दुर्दमे:
Adhikaraṇa (Locative absolute basis)
TypeNoun
Rootदुर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (particle: but/indeed)
गतेhaving gone
गते:
Adhikaraṇa (Locative absolute predicate)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute)
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Gati-karma (Goal)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
गालवःGālava
गालवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootगालव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
मुनिपुंगवःforemost among sages
मुनिपुंगवः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootमुनि + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘of sages’ bull/foremost); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गालवस्य विशेषणम्
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
चक्रम्the discus
चक्रम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रार्थयामासrequested, begged for
प्रार्थयामास:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थय् (धातु, णिजन्त)
Formलिट् (periphrastic perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विष्ण्वायुधम्Viṣṇu’s weapon
विष्ण्वायुधम्:
Karma (Object apposition)
TypeNoun
Rootविष्णु + आयुध (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘of Viṣṇu’ weapon); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; चक्रस्य विशेषणम्
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्

Narrator

Tirtha: Dharmatīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: After Durdama’s ascent, Gālava stands alone at the sacred waters, hands raised in prayer toward the hovering Sudarśana, requesting its continued presence.

D
Durdama
G
Gālava
V
Viṣṇucakra (Viṣṇvāyudha)

FAQs

Holy places arise from saintly intention—sages invoke divine power for the welfare and protection of beings.

The verse initiates the request that culminates in the establishment and fame of Cakratīrtha.

Prārthanā (earnest supplication) to the divine is presented as the means to secure sacred protection.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App