Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

श्रीसूत उवाच । भूयोऽपिसंप्रवक्ष्यामि धनुष्कोटेस्तु वैभवम् । युष्माकमादरेणाहं नैमिषारण्यवा सिनः

śrīsūta uvāca | bhūyo'pisaṃpravakṣyāmi dhanuṣkoṭestu vaibhavam | yuṣmākamādareṇāhaṃ naimiṣāraṇyavā sinaḥ

Śrī Sūta disse: Mais uma vez proclamarei a grandeza de Dhanuṣkoṭi. Ó habitantes de Naimiṣāraṇya, é por reverência a vós que eu falo.

श्रीसूतःthe venerable Sūta
श्रीसूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—श्री + सूतः (विशेषण-विशेष्यभावः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
भूयःagain, further
भूयः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभावे अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अपिalso, indeed
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
संप्रवक्ष्यामिI shall narrate/declare
संप्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः—सम् + प्र
धनुष्कोटेःof the Bow’s End (Dhanuṣkoṭi)
धनुष्कोटेः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधनुष्कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—धनुषः कोटिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
वैभवम्glory, magnificence
वैभवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
युष्माकम्of you (all)
युष्माकम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
आदरेणwith respect/attention
आदरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
नैमिषारण्यवासिनःO dwellers of Naimiṣa forest
नैमिषारण्यवासिनः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनैमिषारण्य + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (Vocative/Nominative), बहुवचन; समासः—नैमिषारण्ये वासिनः (सप्तमी-तत्पुरुष)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta)

Tirtha: Dhanuṣkoṭi (Setu-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya-vāsinaḥ (assembled sages)

Scene: Sūta seated in a forest hermitage assembly at Naimiṣāraṇya, addressing attentive ṛṣis; in the narrative aura, the far southern seashore of Dhanuṣkoṭi is evoked as a sacred boundary.

S
Sūta
N
Naimiṣāraṇya
D
Dhanuṣkoṭi

FAQs

Sacred knowledge is transmitted through reverent listening; devotion to tīrtha-māhātmya opens the listener to merit and insight.

Dhanuṣkoṭi, within the Setu-khaṇḍa sacred geography (Setu region associated with pilgrimage traditions).

None explicitly; the emphasis is on attentive, respectful hearing of the tīrtha’s greatness.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App