ऊचुः प्रांजलयः संर्मे राघवं तं महाबलम् । नौभिरेनं तरिष्यामः प्लवैश्च विविधैरिति
ūcuḥ prāṃjalayaḥ saṃrme rāghavaṃ taṃ mahābalam | naubhirenaṃ tariṣyāmaḥ plavaiśca vividhairiti
Com as mãos postas, falaram com devoção ao poderoso Rāghava: «Atravessaremos isto em barcos e também em diversas jangadas».
Vānaras (the monkey warriors) addressing Rāma
Tirtha: Setu (Setubandha/Rāma-setu) seashore
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly (typical Purāṇic audience)
Scene: A vast monkey host on the seashore, palms joined, addressing Rāma with earnest faces; boats and improvised rafts being indicated and gathered; the ocean looming dark and wide behind.
Humble, united effort offered to a righteous leader becomes a means to accomplish even seemingly impossible dharmic aims.
The Setu/Rāma-setu sacred landscape associated with Setukhaṇḍa—later linked with Rāmeśvaram and the southern crossing.
No explicit rite is prescribed here; the verse emphasizes resolve and service (sevā) in support of dharma.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.