परोद्वेगकरा नूनं कलहा मित्रभेदिनः । सर्वे ते शुद्धतां यांति काजेशाः स्वयमब्रुवन्
parodvegakarā nūnaṃ kalahā mitrabhedinaḥ | sarve te śuddhatāṃ yāṃti kājeśāḥ svayamabruvan
De fato, tornam-se causadores de aflição aos outros—briguentos e destruidores de amizades; e, contudo, todos alcançam a pureza por este poder sagrado, como o próprio Senhor declarou.
Vyāsa (quoting the Lord’s assurance)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: Quarrelsome people with broken garlands symbolizing broken friendships approach a radiant forest shrine; a divine voice/Śiva’s sign (triśūla) above indicates promised purification; the garlands mend as they enter the sacred boundary.
Even in Kali-yuga, divine grace working through a sacred place can purify deeply flawed conduct when one approaches rightly.
Contextually Dharmāraṇya/Dharmavāpī—the discourse emphasizes the purifying potency associated with the site.
Not explicit in this verse; it reinforces the tīrtha’s purificatory promise attributed to the Lord.