जीवहीनो यथा देही क्षणादशुचितां व्रजेत् । भर्तृहीना तथा योषित्सुस्नाताप्य शुचिः सदा
jīvahīno yathā dehī kṣaṇādaśucitāṃ vrajet | bhartṛhīnā tathā yoṣitsusnātāpya śuciḥ sadā
Assim como um corpo, privado de vida, torna-se impuro num instante, assim também uma mulher sem seu esposo é tida por impura—mesmo que se tenha banhado bem—em todo tempo, segundo esta asserção de dharma.
Deductively: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Brāhma Khaṇḍa context
Scene: A didactic assembly where a dharma-speaker illustrates impurity by contrasting a lifeless body with a bathed woman, emphasizing the text’s ritual-status analogy rather than a pilgrimage scene.
It frames purity/impurity (śauca/aśauca) through a dharma lens, intensifying the ideal of marital fidelity as a religious norm.
No specific tīrtha is named in this verse; it appears within Dharmāraṇya’s didactic setting rather than a direct site-glorification line.
Bathing (snāna) is referenced, but the verse is not a procedural injunction; it is a doctrinal statement about perceived purity.