अहर्न्निशं श्रुतेर्जाप्याच्छौचाचारनिषेवणात । अद्रोहवत्या बुद्ध्या च पूर्वजन्म म्मरेद्द्विजः
aharnniśaṃ śruterjāpyācchaucācāraniṣevaṇāta | adrohavatyā buddhyā ca pūrvajanma mmareddvijaḥ
De dia e de noite, pela recitação da śruti revelada, pela prática da pureza e da reta conduta, e com a mente livre de malícia, o dvija pode recordar as impressões de um nascimento anterior.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A dvija engaged in night-and-day recitation beside a lamp, with alternating sun/moon motifs; his mind depicted as clear mirror, with faint visionary scenes of a previous life appearing like a dream-vision.
Spiritual clarity arises from disciplined recitation, purity, and non-malice—refining consciousness to deeper remembrance.
No tīrtha is explicitly mentioned in this verse.
Continuous śruti-japa along with śauca and sadācāra is prescribed as a sādhana.