नाशुचिं स्त्रियमीक्षेत तेज स्कामो द्विजोत्तमः । असंतर्प्य पितॄन्देवान्नाद्यादन्नं च कुत्रचित्
nāśuciṃ striyamīkṣeta teja skāmo dvijottamaḥ | asaṃtarpya pitṝndevānnādyādannaṃ ca kutracit
Ó melhor dos duas-vezes-nascidos, quem deseja preservar o tejas (fulgor espiritual) não deve olhar para uma mulher impura. E sem antes satisfazer devidamente os Pitṛs e os Devas, jamais deve tomar alimento em lugar algum.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Brāhma Khaṇḍa/Dharma instruction context)
Listener: dvijoत्तम (addressed)
Scene: A dvija sits before a meal; first he offers water and small portions to devas and pitṛs (tarpaṇa gesture), then begins eating; the setting suggests a tīrtha rest-house or āśrama.
Purity of conduct and reverence for gods and ancestors are prerequisites for preserving tejas and living according to Purāṇic dharma.
This verse is a dharma-ācāra injunction within the Dharmāraṇya section; it does not directly praise a named tīrtha in this single śloka.
To perform tarpaṇa/offerings that satisfy the Pitṛs and Devas before taking food (a nitya-karma discipline connected with śauca and proper eating).