अश्वत्थं चैत्यवृक्षं च गुरुं जलभृतं घटम् । सिद्धान्नं दधिसिद्धार्थं गच्छन्कुर्यात्प्रदक्षिणम्
aśvatthaṃ caityavṛkṣaṃ ca guruṃ jalabhṛtaṃ ghaṭam | siddhānnaṃ dadhisiddhārthaṃ gacchankuryātpradakṣiṇam
Ao caminhar, deve-se realizar pradakṣiṇā (circumambulação no sentido horário) ao aśvattha, à árvore sagrada caitya, ao próprio guru, a um pote cheio de água, ao alimento cozido oferecido como ‘siddhānna’ e ao coalho misturado com mostarda branca, honrando-os como suportes auspiciosos do dharma.
Sūta (deduced for Brāhma Khaṇḍa narrative style; exact speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Aśvattha / Caitya-vṛkṣa (as sacred spot)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim on a forest-path circles an aśvattha tree with a small platform shrine; nearby a guru stands with staff; a water-filled kalaśa and naivedya (siddhānna, curd with white mustard) are carried/placed, and the pilgrim performs pradakṣiṇā with folded hands.
Dharma is strengthened by reverence: even everyday sacred supports—guru, holy trees, and pure offerings—are to be honoured through pradakṣiṇā, cultivating humility and auspiciousness.
The verse belongs to the Dharmāraṇya-māhātmya section, praising the dhārmic sanctity of Dharmāraṇya (the sacred forest) through prescribed acts of reverence rather than naming a single tirtha in this line.
Pradakṣiṇā (clockwise circumambulation) is prescribed for the aśvattha tree, caitya-tree, the guru, a water-filled pot (kalaśa), and specific auspicious foods/offerings such as siddhānna and curd with white mustard.