वेदोक्तं विदितं कर्म्म नित्यं कुर्यादतंद्रितः । यदि कुर्याद्यथाशक्ति प्राप्नुयात्सद्गतिं पराम्
vedoktaṃ viditaṃ karmma nityaṃ kuryādataṃdritaḥ | yadi kuryādyathāśakti prāpnuyātsadgatiṃ parām
Deve-se cumprir sempre, sem desleixo, os deveres conhecidos e prescritos pelo Veda. Se forem realizados conforme a própria capacidade, alcança-se a suprema boa senda, o mais alto destino.
Deductive (sectional narration; likely Sūta speaking in a dharma-teaching passage)
Scene: A disciplined practitioner at dawn performing sandhyā with arghya, then tending a small sacred fire; a subtle ladder/path rising toward a luminous ‘sadgati’ horizon indicating the promised outcome.
Steady, sincere daily practice—done within one’s means—leads to spiritual uplift and the highest good.
No site is named; it is a general dharma maxim.
Perform Veda-enjoined daily rites (nitya-karmas) consistently and proportionate to one’s capacity (yathāśakti).