सापराधे यस्तु पुत्रे ताते भ्रातरि चापि वा । पक्षपातं प्रकुर्वीत तस्य कुप्यति वायुजः
sāparādhe yastu putre tāte bhrātari cāpi vā | pakṣapātaṃ prakurvīta tasya kupyati vāyujaḥ
Se alguém, quando o filho, o pai ou mesmo o irmão está em falta, pratica favoritismo e parcialidade, então o Filho de Vāyu, Hanumān, fica descontente com ele.
Deductive attribution: a Purāṇic narrator/instructor within Dharmāraṇya Khaṇḍa (speaker not explicit in snippet)
Scene: A domestic-court scene: a guilty son/brother stands with lowered head; an elder tries to shield him; behind, Hanumān appears as a towering guardian figure, stern yet righteous, indicating displeasure at bias.
Dharma requires impartiality; protecting wrongdoing due to family attachment invites divine displeasure.
No specific tīrtha is mentioned; the verse frames dharma as universally binding conduct.
No ritual is stated; the ‘practice’ prescribed is unbiased judgment and refusal to shield guilt.