Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

रक्षणाधिपतौ देवे सर्वज्ञे गुणनायके । भवसागर मग्नानां तारिणी यत्र योगिनी

rakṣaṇādhipatau deve sarvajñe guṇanāyake | bhavasāgara magnānāṃ tāriṇī yatra yoginī

Ali habita o Senhor protetor—o Deus que preside à guarda, onisciente e guia de todas as virtudes—; e ali a Yoginī chamada Tārīṇī resgata os que estão submersos no oceano do devir mundano.

रक्षणाधिपतौin the lord of protection
रक्षणाधिपतौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरक्षण + अधिपति (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषः (रक्षणस्य अधिपतिः)
देवेin the god
देवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
सर्वज्ञेall-knowing
सर्वज्ञे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषणम् (देवे)
गुणनायकेin the leader of virtues
गुणनायके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुण + नायक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषः (गुणानां नायकः)
भवसागरocean of worldly existence
भवसागर:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभव + सागर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom./Acc. sg.); तत्पुरुषः (भवस्य सागरः)
मग्नानाम्of those sunk/immersed
मग्नानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमग्न (कृदन्त; मज्ज् धातोः)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; भूतकृदन्त (past participle)
तारिणीthe savioress/ferrier
तारिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
योगिनीthe Yoginī
योगिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन

Vyāsa (contextual continuation)

Tirtha: Dharmāraṇya (Tārīṇī-yoginī sthāna)

Type: kshetra

Listener: viprendra

Scene: A protective deity presides like a guardian-king, radiant and composed, while the Yoginī Tārīṇī stands as a compassionate savioress, symbolically ferrying devotees across a dark, wave-tossed ocean labeled ‘bhava’.

T
Tārīṇī Yoginī
D
Dharmāraṇya
P
Protector Deva (local presiding deity)

FAQs

The Purāṇa frames the tīrtha as a refuge: divine protection and Śakti’s grace lift devotees from saṃsāra.

Dharmāraṇya, highlighting a presiding protective deity and the Yoginī Tārīṇī associated with the place.

None directly; the verse emphasizes the salvific power of the site and its deities.