तत्रैव भूतवेताला प्रेताः नृत्यंति मोहिताः । नृपा यत्र सभायां तु न्यषीदन्मंत्रतत्पराः
tatraiva bhūtavetālā pretāḥ nṛtyaṃti mohitāḥ | nṛpā yatra sabhāyāṃ tu nyaṣīdanmaṃtratatparāḥ
Ali mesmo, fantasmas, vetālas e pretas, como enfeitiçados, dançavam; enquanto, naquele lugar, os reis se assentavam na assembleia, atentos ao conselho e à deliberação.
Unspecified narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa (contextual description to Rāma)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: Two simultaneous tableaux: in a shadowed grove, ghosts and vetālas dance in eerie fascination; nearby, in a lit royal hall, kings sit composed in council, absorbed in deliberation—order beside the uncanny.
A place can hold both unsettling forces and dharmic governance; rāja-dharma requires steadiness even amid fear and disorder.
Dharmāraṇya, described as having an assembly hall where rulers engaged in deliberation.
None; the focus is on the setting—spirit activity contrasted with royal counsel.