ब्रह्मास्त्रेण त्रयोदश्यां बद्धः शक्रजिता कपिः । दारुणानि च रूक्षाणि वाक्यानि राक्षसाधिपम्
brahmāstreṇa trayodaśyāṃ baddhaḥ śakrajitā kapiḥ | dāruṇāni ca rūkṣāṇi vākyāni rākṣasādhipam
No décimo terceiro tithi, o macaco—vencedor do filho de Indra—foi amarrado pelo Brahmāstra. E dirigiu ao senhor dos rākṣasas palavras duras e cortantes.
Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta-style narration within Brahmakhaṇḍa)
Scene: Hanumān, bound by luminous Brahmāstra cords, stands unbroken; he hurls cutting words at the rākṣasa lord’s assembly, eyes blazing with dharma.
Even when constrained, a dharmic emissary remains fearless; firm speech can be a moral weapon against tyranny.
No tīrtha is mentioned; the focus is the Laṅkā episode.
None; the verse describes a martial and diplomatic confrontation.