अनित्यनित्यरूपाय सदसत्पतये नमः । नमस्ते भक्तकृपया स्वेच्छावि ष्कृतविग्रह
anityanityarūpāya sadasatpataye namaḥ | namaste bhaktakṛpayā svecchāvi ṣkṛtavigraha
Reverência a Ti, que apareces como o perecível e o imperecível, Senhor do ser e do não-ser. Reverência a Ti que, por compaixão aos devotos, manifestas uma forma por Tua livre vontade.
Unspecified (Devotional eulogy within Dharmāraṇya narrative; likely a sage or narrator-voice)
Scene: A formless radiance (nirākāra) condenses into a chosen divine form (svecchā-viṣkṛta-vigraha) as devotees look on; the scene balances transcendence and approachable iconography.
The Supreme is both transcendent and accessible: beyond change, yet willingly taking a worshipable form out of mercy for devotees.
No distinct tīrtha is named; the verse supports pilgrimage devotion by legitimizing deity-form worship encountered at sacred places.
No specific ritual is described; the implication is devotional worship (pūjā) of the manifested vigraha with gratitude.