Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

किं करोमि क्व गच्छामि तपसे स्थानमुत्तमम् । यस्य पारं न जानंति देवता मुनयो नराः

kiṃ karomi kva gacchāmi tapase sthānamuttamam | yasya pāraṃ na jānaṃti devatā munayo narāḥ

«Que farei? Para onde irei — a que supremo lugar de tapas — cujo limite nem deuses, nem sábios, nem homens conhecem?»

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); प्रश्नार्थक
करोमिdo I do
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (Place/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-देशवाचक (where)
गच्छामिdo I go
गच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तपसेfor austerity
तपसे:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उत्तमम्best
उत्तमम्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्म-विशेषणम्
यस्यwhose/of which
यस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
पारम्limit/end
पारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
देवताःgods
देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Lohāsura (as quoted within Sūta’s narration)

Listener: Ṛṣis (forest-assembly)

Scene: Lohāsura speaks aloud in solitude, palms slightly open in questioning; the cosmos seems vast around him—stars, distant mountains/forests—signifying the ‘unknown limit’ of the tapas-dhāma.

L
Lohāsura
D
devatāḥ
M
munayaḥ
N
narāḥ

FAQs

True renunciation expresses itself as inquiry: the seeker looks for the highest discipline and the transcendent reality beyond ordinary knowledge.

No specific tīrtha is named; the verse emphasizes the search for the ‘uttama sthāna’ for tapas in a general, aspirational sense.

Tapas (austerity) is the implied discipline, though no specific vrata or procedure is detailed here.