तत्र स्थितं स गोवत्समपश्यन्नृपतिः स्वयम् । यावद्गृह्णाति तं तावल्लिंगं जातं समुज्वलम्
tatra sthitaṃ sa govatsamapaśyannṛpatiḥ svayam | yāvadgṛhṇāti taṃ tāvalliṃgaṃ jātaṃ samujvalam
Ali o rei viu com os próprios olhos um bezerro parado. E, no instante em que se moveu para agarrá-lo, manifestou-se de súbito um liṅga de Śiva, radiante, ardendo em esplendor.
Narrator (Purāṇic narrator within Dharmāraṇya context; exact speaker not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: In a forest clearing, a king reaches toward a calf; at the instant of grasping, a blazing, newly-manifest Śiva-liṅga erupts in light, illuminating trees and the king’s astonished face.
Divinity can reveal itself abruptly in a tīrtha; what appears ordinary may become a direct sign (liṅga) of Mahādeva.
Dharmāraṇya (the sacred forest-region) as a place where Śiva’s liṅga manifests and grants immediate spiritual consequence.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it introduces the miraculous manifestation that will ground later worship.