राजपुत्र उवाच । अस्ति भूमंडले कश्चिद्देशो निषधसंज्ञकः । तस्याधिपोऽभवद्राजा नलो नाम महा यशाः । स पुण्यकीर्तिः क्षितिपो दमयन्तीपतिः शुभः
rājaputra uvāca | asti bhūmaṃḍale kaściddeśo niṣadhasaṃjñakaḥ | tasyādhipo'bhavadrājā nalo nāma mahā yaśāḥ | sa puṇyakīrtiḥ kṣitipo damayantīpatiḥ śubhaḥ
Disse o príncipe: «Na face da terra há uma região chamada Niṣadha. Seu soberano foi o rei Nala, célebre e de grande glória; de santa reputação, rei justo, o auspicioso esposo de Damayantī.»
Rājaputra (Chandrāṅgada, speaking in first person across verses 78–80)
Tirtha: Niṣadha (as remembered kṣetra of Nala)
Type: kshetra
Listener: Takṣaka
Scene: As the prince speaks, a ‘memory-vision’ of Niṣadha arises: King Nala enthroned, Damayantī beside him, symbols of righteous rule and auspicious marriage shimmering behind the speaker.
A king’s greatness is measured by puṇya-kīrti—virtue and righteous reputation—rather than mere power.
No tīrtha is praised; the verse identifies Niṣadha as a kingdom in the narrative lineage.
None.