Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

अथ सर्वान्समुत्सृज्य ब्राह्मणान्ब्रह्मवत्सलः । सर्वं दैवकृतं मत्त्वा निश्चिंतः पार्थिवोऽभवत्

atha sarvānsamutsṛjya brāhmaṇānbrahmavatsalaḥ | sarvaṃ daivakṛtaṃ mattvā niściṃtaḥ pārthivo'bhavat

Então, após despedir respeitosamente todos os brāhmaṇas, o rei—devoto do dharma—considerou tudo como ordenado pelo destino divino e ficou livre de preocupações.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक/आरम्भार्थक (sequence/then)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन (Accusative plural)
समुत्सृज्यhaving dismissed/abandoned
समुत्सृज्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्+उत्+सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having abandoned/released)
ब्राह्मणान्the Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Accusative plural)
ब्रह्मवत्सलःdevoted to Brahman/Brahmins
ब्रह्मवत्सलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular); षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणि वत्सलः)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
दैवकृतम्done by fate/divine
दैवकृतम्:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक) + कृत (कृ धातु; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘कृत’; षष्ठी-तत्पुरुष (दैवेन कृतम्)
मत्त्वाhaving considered
मत्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund); ‘having thought/considered’
निश्चिन्तःfree from worry
निश्चिन्तः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः+चिन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past); प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in snippet)

Scene: A king respectfully dismisses assembled brāhmaṇas after honoring them; he stands calm, hands folded, face serene, suggesting acceptance of destiny.

B
Brāhmaṇas
K
King (pārthiva)

FAQs

Acceptance of daiva within dharma leads to steadiness of mind; reverence for brāhmaṇas and inner composure go together.

No specific tīrtha is named.

Implicit etiquette: respectfully taking leave of brāhmaṇas after honoring them; no formal rite is detailed.