परलोकादिहायातः कथमेवं स्वरूपधृक् । दुर्भाग्यायाः कथं मे स्याद्भर्तुर्नष्टस्य दर्शनम्
paralokādihāyātaḥ kathamevaṃ svarūpadhṛk | durbhāgyāyāḥ kathaṃ me syādbharturnaṣṭasya darśanam
Como veio ele aqui do outro mundo, trazendo esta mesma forma? Como eu—tão desventurada—poderia receber a visão de meu esposo perdido?
Unspecified woman (lamenting/astonished in first person)
Scene: A woman recoils slightly in disbelief, gaze fixed on a figure resembling her lost husband; the atmosphere is twilight-like, suggesting a threshold between worlds.
The verse highlights human astonishment before destiny and the mysterious workings of karmic outcome and divine arrangement.
No specific tīrtha is named in this snippet.
None.